[VII]

 

HomeIntroducciónTexto LatinoTexto EspañolFicha

carlos.cabanillas@edu.juntaextremadura.net

[I][II][III][IV][V][VI][VII][VIII][IX][X][XI][XII][XIII][XIV]

Texto latino

CAPÍTULO VII

 

En latín se dice Cupio esse diuitem

Cupio esse diues es griego.

          Valla dice en el cap. 23 del libro 3: " Se dice con propiedad Spero tibi esse bonus amicus, Credo tibi fuisse fidelis no es correcto utilizar ese acusativo, salvo que preceda otro acusativo, como en Spero me tibi esse bonum amicum, Credo me tibi fuisse fidelem" . Budeo, en sus Comentarios a la lengua griega, dice: " En contra de esta doctrina de Valla parecen estar los siguientes textos: Cicerón, en la defensa de Quintio: Ne, ut par quidem sit, postulat inferiorem esse patitur y en Cartas a Atico, libro 10: In Italia autem nos sedentes quid erimus, nam medios esse iam non licebit César: Tenuem sectemini praedam, quibus licet esse fortunatissimos Curcio: Ad uestras manus confugio, inuitis uobis saluum esse nolo" . Estas son las palabras de Budeo. Pero dado que a partir de lo que él aduce los gramáticos cambian y tergiversan todo lo que quieren, discutiremos con mas amplitud este tema.

          Los infinitivos esse, dici, haberi, fieri y similares, rigen siempre, vaya delante el caso que vaya, un acusativo, siempre que este acusativo sea un anafórico el caso al que remite es un acusativo, ya expreso, ya tácito es lo que ocurre en cupio esse doctum, Praeceptoris interest esse doctum, Licet uobis esse beatos, Vtor amico cupienti fieri probum. Lo que aduce Ascensio en contra de Valla son barbarismos: Misere uolentis tibi esse amici, y Damnor a nolente esse bono. Y cuando decimos Dicor esse felix, cupio dici doctus, non uacat tibi esse quieto, lo decimos a la manera griega y de forma que no puede ser defendido desde la norma latina analizaremos este tema en el capítulo del helenismo. Ahora sin embargo, puesto que Lorenzo Valla y otros gramáticos modernos piensan que no se puede decir en latín cupio esse doctum, aduciremos ejemplos de los autores más antiguos y prescindiendo de aquellos que Budeo acertada y oportunamente adujo, prestad vuestros oídos a estos que siguen Plauto, en Cistelaria, escena 1: Quia ego nolo meretricem dicier Cicerón, en el Sobre el orador: Quare si quis erit qui Thucydidio genere causas in forum dicturum esse profiteatur, is etc. Virgilio, en Eneida 8: Hoc signum cecinit missuram diua creatrix, si bellum ingrueret, Vulcaniaque arma per auras laturam auxilio Curcio, 8: Octoginta talenta constituit laturum Alexander Terencio, en Andria: Dicam aliquid iam inuenturum patri en la misma comedia: Vt dicam esse ducturum patri en la misma comedia: Nam pollicitus sum suscepturum el mismo, en Eunuco: Is hodie uenturum ad me constituit domum Horacio, en la espistola 7 del libro 1: Vir bonus et prudens dignis ait esse paratum en la misma carta: Pulchra Lauerna, da mihi fallere, da iustum sanctumque uideri el mismo, en Sátiras 1: An, ut ignotum, dare nobis uerba putas? el mismo: Quo tibi, Tulle, sumere depositum clauum flerique tribunum? Varrón, en el libro 9 de Sobre la lengua latina: Quum hic liber, id quod pollicitus est demonstraturum, absoluerit, finem faciam Lucano, en libro 2: Concessa pudet ire uia ciuemque uideri Marcial, en libro 1: Erras, meorum fur auare librorum, fieri poetam possi qui putas tanti, scriptura quanti constet Ovidio, en Epístolas: Est mihi supplicii causa fuisse piam en Metamorfosis, 9: Et me dignus eras, uerum nocet esse sororem Marcial: Esse sat est seruum, iam nolo uicarius esse Quintiliano, en libro 7: An huic esse procuratorem liceat y en libro 4: Procuratorem tibi esse non licet Terencio: Nam expedit bonas esse uobis Ovidio, en Metamorfosis, 13: Non haec sententia tantum est fida, sed et felix quum sit facit esse fidelem el mismo, en La nuez: Nocet esse feracem en el mismo poema: Nudam tamen expedit esse.

          De nada les hubiera servido a los gramáticos repetir dogmáticamente lo siguiente: Si precede un dativo, sigue un dativo o un acusativo eso es un claro error, ya que el dativo no precede, por cuanto en una frase como Non licet tibi esse bono el orden sintáctico seria: Esse bono non licet tibi se trata además de una construcción griega, de la que hablaremos en el capítulo sobre el helenismo. Mi doctrina es esta: cuando hay varias frases subordinadas, hay que utilizar necesariamente el acusativo, como ocurre en Praeclarum est esse poetam, beatissimum est felicem mori melius est mori pauperem quam diuitem. De este tipo son las frases que hemos citado: Quantum est esse Iouis fratrem, y Nocet esse sororem Cicerón, a Marcelo, en el libro 4 de las Cartas: Denique si fuit magni animi non esse supplicem uictori. Pero tampoco voy a quitar totalmente la razón a los griegos y a sus imitadores Lucano: Tutumque putauit iam bonus esse socer frase que condena Valla pero se engaña, como después se dirá.

[I][II][III][IV][V][VI][VII][VIII][IX][X][XI][XII][XIII][XIV]


Copyright(c) de la versión electrónica 2004 Carlos Cabanillas. ExtremaduraClásica.com .